Перевод "normal line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение normal line (номол лайн) :
nˈɔːməl lˈaɪn

номол лайн транскрипция – 31 результат перевода

I just got through putting the horses away.
This ain't the normal line.
But we are stuck on the wrong side of a blizzard, so it looks like you're stuck with us.
Я только что увёл лошадей в стойло.
Получилось не совсем так, как хотелось.
Мы попали в переплёт с этой бурей, и, кажется, вы попали тоже.
Скопировать
See, what just two years ago seemed crazy is now finding its way in through the back door.
The line between the normal and the abnormal has moved.
I can't take this rain much longer.
То, что было сумасшествием два года назад, сегодня попадает к нам с черного входа.
Черта между нормой и ненормальным сдвинулась.
Меня уже достал этот дождь.
Скопировать
We almost got killed.
A normal risk in your line of work.
A normal risk when we work for you.
Нас чуть не убили.
Обычный риск для вашей профессии.
Обычный риск, когда мы работаем на тебя.
Скопировать
Commander, readings indicate surface-to-ship transport has begun.
La Forge, bring the engines back on line and restore all systems to normal.
Aye, sir.
Коммандер, судя по показаниям, загрузка началась.
Мистер Ла Фордж, включите двигатели и восстановите все системы на нормальный уровень.
Есть, сэр.
Скопировать
- It's not.
Often, too often... things that start out as just a normal part of your life at some point cross the
- I... I gotta tell her.
-Не так
Часто - слишком часто - вещи, которые начинаются как обычная часть твоей жизни в какой-то момент превращаются в одержимость...наваждение...выходят из под контроля.
Я..я должен сказать ей.
Скопировать
Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
And these lines are perfectly normal and well insulated, but if there's a leak or a fault on the line
The more intense the invisible corona, the bigger the leak of high voltage electricity.
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы.
И эти линии совершенно нормальны и хорошо изолированы, но если есть утечка или неисправность на линии, то электрическое поле становится невероятно интенсивным, таким сильным, что заряжает окружающий воздух и вызывает разряд, который называют коронным.
Чем больше напряжённость невидимого коронного разряда, тем больше утечка тока высокого напряжения.
Скопировать
But now, for the first time, specialist cameras can see the hidden force that could reduce him to a pair of smouldering beige gloves.
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a
It's a phenomenon known as corona.
А сейчас, впервые, специальные камеры сумеют рассмотреть скрытую силу, которая могла бы превратить его в пару тлеющих шерстяных перчаток.
На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества.
Это явление известно как коронный разряд.
Скопировать
Be sure to pack clean underwear.
(IN NORMAL VOICE) Okay, try that last line again and this time try choking up a little.
- (IN NORMAL VOICE) Why?
Не забудь упаковать чистое нижнее белье."
Ладно, давай попробуем последнюю реплику ещё раз, и в этот раз попробуй поперхнуться.
Зачем?
Скопировать
Just what kind of people is Natsuki-sempai's family made of?
We're just a normal civilian family.
You're telling me that a normal family has that kinda stuff?
Что за люди в семье Нацуки-семпай?
Обычная семья. ...и военная 100-гигабитная выделенка.
И после этого вы обычная семья?
Скопировать
Yeah, well, they don't have any neonatal stuff here at all.
We intubated, we started an umbilical line to hang d10 normal saline and antibiotics.
But her SATs aren't coming up, and all the oxygen's going into her stomach.
Ну, у них здесь нет ничего подходящего для новорожденных.
Мы её интубировали, поставили капельницы с физиораствором и антибиотиками.
Но сатурация на прежнем уровне, а воздух всё ещё поступает в желудок.
Скопировать
"it establishes guidelines to ensure the safety and well being of the wesen community."
Bottom line, very bad things happen when wesen reveal themselves in order to take advantage of normal
The great witch hunts of the 16th and 17th century... you think those were witches they were burning? Uh-uh.
"оно устанавливает принципы чтобы обеспечить безопасность и благополучие всего общества вессенов."
В итоге, Очень плохие вещи случаются когда существа обнаружат себя, что бы получить преимущество перед нормальными людьми.
Великая охота на ведьм в 16 и 17 веке ты думаешь они сжигали ведьм?
Скопировать
So I wanna thank you guys for getting here early today on our first day of the home run promotion.
It's our busiest time of the summer, so we gotta keep the line moving, while keeping our normal high
Not shortcuts and no cutting corners.
Я хочу поблагодарить вас за то, что вы сегодня пришли так рано, в первый день нашей хоум-ран промо-акции.
В этот период лета у нас больше всего работы, так что очередь должна двигаться, чтобы поддерживать нас на том же высоком уровне.
Так что никакой работы "спустя рукава" и никаких легких путей.
Скопировать
Westminster Abbey is mine.
'As the plain opened out, we realised that in normal racing, 'people tend to know where the finish line
Which way, which way?
Вестминстерское Аббатство моё.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
Куда ехать, куда ехать?
Скопировать
I just got through putting the horses away.
This ain't the normal line.
But we are stuck on the wrong side of a blizzard, so it looks like you're stuck with us.
Я только что увёл лошадей в стойло.
Получилось не совсем так, как хотелось.
Мы попали в переплёт с этой бурей, и, кажется, вы попали тоже.
Скопировать
Storage, all right? Thanks, pal.
Stokes' theorem is the remarkable statement that the line integral of F along C is equal to the flux
Up top! Up top!
Сходи в кладовку, ладно?
- Теорема Стокса гласит, что циркуляция векторного поля ф вдоль контура ц равна потоку ротора векторного поля ф через поверхность с, то есть, поверхностному интегралу ротора вдоль единичной нормали к поверхности с.
- Давай к кольцу!
Скопировать
Your epithelial cells are simultaneously super elastic and energy absorbent.
The cells that line your organs are stuck together like Legos, which is normal.
But when I try to pull them apart, they snap back together.
Клетки твоего эпителия супер эластичные и вместе с тем приглашают энергию.
Клетки вокруг твоих органов скреплены вместе, как Лего, это нормально.
Но когда я пытаюсь их разделить, они опять соединяются.
Скопировать
Certainly you can handle a small New England town.
opponent's press conference, but we need to talk about the issues, like finishing up this nasty gas line
Of course, but we have to ask, Mr. Denning, about the disappearance of your very young campaign staffer Brandy Vargas.
Конечно же вы справитесь с маленьким городком Новой Англии.
Прошу прощения за то, что прерываю пресс конференцию моего оппонента, но нам нужно поговорить о проблемах, таких как достройка ужасного газопровода и приведение в норму ситуации в городских парках.
Конечно, но мы должны спросить вас, мистер Деннинг, о исчезновении вашей молодой сотруднице Бренди Варгас.
Скопировать
He filled in some soft, gooey piece you were missing... love, support, confidence... just enough to earn your trust.
So it was confusing when he crossed the line, and before you knew it, your sexual responses were conditioned
Ordinary, even.
Он заполнил мягкий, сентиментальный кусок, которого тебе не хватало... любовь, поддержка, уверенность... достаточно чтобы завоевать твоё доверие.
Так что это сбило с толку, когда он пересек черту, и прежд, чем ты осознал, твои сексуальные реакции были приучены думать что держать 8-летнего мальчика в яме без окон на протяжении 10 лет, было нормально.
Даже, обычным.
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
I've been meaning to call you.
You've kept Rod two months past the normal tour.
Janet, I will not go through all that again.
Я собирался позвонить тебе,
Вы задержали Рода на 2 месяца после окончания его обычной смены,
Джанет, я не буду снова говорить об этом,
Скопировать
The guys were sucked right off.
The tie line snapped like that.
How many?
Парней закрутило,
Линия была нарушена.
Сколько?
Скопировать
If we're going to get them we'll have to do it fast.
Hook up the line Terry.
The rest of you, link together.
Если мы хотим достать их Мы должны сделать все быстро,
Закрепите трос Терри,
Все остальные Соединитесь друг с другом
Скопировать
And so the world breathes somewhat easier today as it experienced a lull in the onslaught of disasters.
Yeah, Gamma 1, go ahead. ...subsided to nearly normal once again.
No seismic disturbances of any consequence...
Итак, мир сегодня вздохнул чуть легче поскольку наблюдается некторое затишье В свалившихся на нас бедствиях.
Да, Гамма 1, говорите, ... похоже снова приходит в норму.
Никаких следов сейсмической активности...
Скопировать
Repeat it.
Small astro body at about 400,000 miles from Phoebe in a line to Archus.
Give us coordinates.
Повторите
Маленькое космическое тело на расстоянии примерно 400 000 миль от Фиби На одной линии с Аркусом.
Дайте нам координаты
Скопировать
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
Go begging to them.
I'm not one to wait in line.
Of course not.
Вот их и умоляй.
А я не привык получать деньги после кого-то.
Конечно, конечно.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
You know, they're not bad people here.
That is, when things are normal.
But now, they're worried.
Знаете, здешние люди не так уж плохи.
Когда всё идёт нормально.
Но сейчас они обеспокоены.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
For six years I've been working for Madame Baroness.
And every time she's on board I haven't seen the barometer to fall below normal.
With her everything is always so predictable.
Уже 6 лет я работаю у мадам баронессы.
И каждый раз, как она на борту, я не видел, чтобы барометр опускался ниже нормы.
С ней всегда всё предсказуемо.
Скопировать
Sit down here
I'll write him a line
Please take it here I see
Подойди сюда.
— Напишу ему насчёт тебя.
— Я положу сюда, господин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов normal line (номол лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normal line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номол лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение